*works
<<  >>
  GHARB SOHEIL: GREENBOAT / SANDSTORM (video / Gharb Soheil, June 2014) watch the video >>

Background text to GHAREB SOHEIL works >


A tributary of the Nile between green shores that are next to sand dunes is shown. Six small, yellow boats that are connected float on the river in front of the camera. A man dressed in white stands upright in adequate distance in the middle of the river. Only his feet are under water. A woman wearing white clothing sits in a green boat that is tied up to the left riverside. At times, powerful gusts of wind set the water into waving motions, making the boat drift. In the middle of the video, a strong sandstorm emerges from the dunes that makes the man nearly loose his balance and fall into the water.

Ein Nilarm zwischen grünen Ufern, daneben Sanddünen. Sechs kleine gelbe Boote in einer Reihe miteinander verbunden schwimmen vor der Kamera. In einiger Entfernung steht ein weißgekleideter Mann aufrecht mitten im Fluß. Nur seine Füsse sind unter Wasser. Eine weißgekleidete Frau sitzt in einem am linken Ufer angeleinten grünen Boot. Manchmal kräuseln heftige Windböen das Wasser und das Boot driftet. In etwa der Mitte des Videos fegt ein starker Sandsturm von den Dünen her und bläst den Mann beinahe ins Wasser.

 

 













*works
<<  >>
  GHARB SOHEIL: LIGHTHOUSE / SWIRL (video / Gharb Soheil, June 2014) watch the video >>

Background text to GHAREB SOHEIL works >

A man dressed in white clothing stands on a mast in the Nile; he is gazing westwards. (Fire that is lit in the many mast baskets used to be utilized as a means to direct boats through the islands at night before the construction of the dam.) Six small, yellow boats that are connected in a line are tied to the mast. A woman wearing white clothes sits in one of the boats. The boats whirl in strong current of water.

Ein weiß gekleideter Mann steht auf einem Mast im Nil und blickt Westwärts. (Feuer in diesen Mastenkörben, deren es viele dort gibt, zeigten vor dem Bau des Staudammes hier nachts den vorbeikommenden Booten den Weg durch die Inseln.) An dem Mast sind in einer Reihe sechs gelbe kleine Boote angeleint. In einem sitzt eine weiß gekleidete Frau. Die Boote treiben heftig wirbelnd in den starken Strömungsstrudeln.


 











*works
<<  >>
  GHARB SOHEIL: LIGHTHOUSE / SUNSET (video and photos / Gharb Soheil, June 2014) watch the video >>

Background text to GHAREB SOHEIL works >

A woman dressed in white stands on a mast in the Nile while gazing upstream, towards the south. (Fire that is lit in the many mast baskets used to be utilized as a means to direct boats through the islands at night before the construction of the dam.) Six small, yellow boats that are connected in a line are tied to the mast float in the current of the river. A man wearing white clothing stands closely on a rock projecting from the water. Initially, both figures stand inertly in the sunlight until the sun slowly sets behind the dunes, leaving both in the shade.

Eine weiß gekleidete Frau steht auf einem Mast im Nil und blickt Flußaufwärts Richtung Süden. (Feuer in diesen Mastenkörben, deren es viele dort gibt, zeigten vor dem Bau des Staudammes hier nachts den vorbeikommenden Booten den Weg durch die Inseln.) An dem Mast sind in einer Reihe sechs gelbe kleine Boote angeleint, die in der Strömung treiben.  Ein weiß gekleideter Mann steht unweit auf einer aus dem Wasser ragenden Felskuppe. Er blickt nach Westen in Richtung der untergehenden Sonnen. Zunächst noch im Sonnenlicht stehen beide reglos bis die Sonne langsam hinter den angrenzenden Dünen verschwindet und sie im Schatten sind.







 







*works
<<  >>
  GHARB SOHEIL: SABIL / WATERHOUSE  (video / Gharb Soheil, June 2014)                  

Background text to GHAREB SOHEIL works >

Incense, myrrh and camel dung burn in the ruins that had once formed a laterite construction which was used by inhabitants and caravans passing through as a water fountain. High-tension lines are strung above the setting.

An den Mauerresten eines früheren Lehmbaus, der einst als Tränke für die Bewohner und die durchreisenden Karawanen diente, brennt Weihrauch, Myrrhe und Kameldung. Darüber führen Hochspannungsleitungen.

 










GHARB SOHEIL VIDEOS AND PHOTOS

Der ägyptische Teil Nubiens mit seiner langen, reichhaltigen Kultur, ist mit der Errichtung des Assuanstaudammes (1970 fertiggestellt) fast vollständig im Stausee untergegangen. Viele Menschen sind damals gestorben. Hier liegt Rashas Herkunftsland.
Nördlich der Staumauer existieren noch ein paar Dörfer. Die hier lebenden Nubier bemühen sich ihre Kultur und Traditionen zu schützen und zu erhalten. Dies ist ein schwerer Kampf, denn neben den Neuerungen der Neuzeit sind auch die Menschen und die Lebensweisen hier sehr verschieden vom übrigen Land.
Die vier Videos entstanden im Sommer 2014 am 1. Nilkatarakt nahe des nubischen Dorfes Gharb Soheil. Hier hat der Nil eine besondere Kraft und Intensität, die ganze Landschaft ist überwältigend. Auch ist neben der nubischen, die alte ägyptische Kultur in Spuren präsent. Es herrscht hier eine einzigartige Atmoshäre.
Die lange kulturelle und spirituelle Geschichte, die Besonderheit der Menschen, die hier herrschende Intensität der vier Elemente (Sonne, Wind, Wasser und Erde) und die geistige Energie im Kontrast  zur technischen Energie hat die Künstler hier u.a. sehr beschäftigt.
















 


datenschutz + impressum >>